网站首页>>病历

病历翻译

十年专业医学病历翻译公司

病例翻译

病历(case history)是医务人员对患者疾病的发生、发展、转归,进行检查、诊断、治疗等医疗活动过程的记录。也是对采集到的资料加以归纳、整理、综合分析,按规定的格式和要求书写的患者医疗健康档案。

病历翻译对全球范围的就诊施治至关重要。通过对病历及相关检查报告的梳理,将全部的医疗记录进行归类分析,然后用专业表述翻译成所需要的目标语言,再经过审核后带出境外,保障国外专家理解无误。反之,则会增加专家误判的可能,延误治疗良机。很多疾病的后续治疗还需要患者回国后继续进行,因而国外医生给出的治疗方案要求能够准确地翻译成中文供国内的医生参考。

病历翻译因其重要性和所用医学词汇的专业性,要求译员必须是医学类专业的资深人才,这样才能保证病历翻译的准确性。

亚太译联病历翻译译员都是国内知名大学医学专业的教授和学者,他们不仅专业背景深厚,其病历翻译经验也都相当丰富,可以确保所译病历的完整和准确,为出国、回国就医的客户提供一流、便捷的翻译服务。

翻译文件类型

疑难病历讨论记录 病程记录(含抢救记录) 门(急)诊病历 会诊意见
手术及手术护理记录单 化验单(检查报告) 住院病历 麻醉记录单
心脏超声诊断报告 特殊检查(治疗)同意书 长期医嘱单 病理资料
头颅磁共振检查报告 PET-CT检查报告翻译 心脏超声诊断报告 特殊检查(治疗)同意书
医生诊断结果翻译 出院小结 临时医嘱单 护理记录

病历翻译语种

病历韩语翻译、病历英语翻译、病历德语翻译、病历日语翻译、病历俄语翻译、病历法语翻译……

温馨提示:出国看病前,很多患者在国内就做了检查。有些检查是带有创伤性的,如在国内做了检查,则没必要到国外再做一次检查。出国看病,看病前非常有必要将既往的病史及检查做一个记录,并准确地翻译出来。

病例翻译是出国看病的关键所在,准确、完整地翻译病例更是病历翻译的核心。

保障

1.质量把控

亚太译联庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。针对项目进行专业划分,从接到稿件开始,翻译部的老师和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析;统一专业用语,规定标准格式;所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到终审核定稿,每一过程都协调合作。

2.保密制度

我们深知您的资料的重要性,您的数据资料可能是关乎市场战略、企业发展,甚至是企业的成败。我公司实行严格保密制度,在每一个翻译项目开始进行前都要与客户和译者签定保密协议。

3.售后保障

我们坚持人工翻译,所处理的每一个项目,都会保证按时交付给客户。翻译项目完成以后,我们会及时得到客户的反馈,处理客户所提出的意见建议。如果您认为我们翻译的项目专业词汇不精准;排版不达标;翻译风格不符;翻译价格与译文的质量不成正比;服务人员不够专业等问题,都可以向我们进行投诉。

我们将在短时间内对您的问题作出反馈,并对稿件免费进行调整、修改、润色。

流程

项目翻译流程

关于报价

笔译的报价主要取决于:翻译资料的具体专业要求和资料难度,原语种、目标语种,待译资料总量和加急程度等因素。如需咨询详情报价,请致电:400-182-6677与我们客户经理直接联系,我们会根据您所需的翻译语种、文件的专业领域、文件格式、文件数量、提交时间等因素确定一个确切的服务报价。

我们期待与您长期合作!

-->